《马达3》国语配音版记者的感受:电影90分配音30分
譬如动物们驾驶的飞机落地时,出现了“为什么不能像房价一样软着地”;东北虎往身上浇油润滑时,配音是“居然还有地沟油冒充的橄榄油”,此外,“人气高涨的周杰伦”、“像小沈阳(微博)一样的夫妻档”这样的网络用语不胜枚举,那么观众对于这样的情况态度如何呢?
年过6旬的韩先生对于这种网络语言大量使用给予了肯定,“我觉得这样做很好,它里面有很多中国元素,这样的语言更贴近我们的生活,也更有趣。”
但大部分年轻观众觉得这种配音不伦不类,比如蒋小姐很反感,“我觉得译者有些过度发挥了,这种美式幽默用这种网络语言翻译出来就变味了,有些可以理解,有些我不能接受。配音过于本土化,让人吃不消。”林先生对这种配音也表达了自己的不满,“为什么大银幕要沦为过气的网络山寨语言,这种语言使用适可而止就行了,而且放在动画片上,给儿童理解又太深奥,给成人理解又太肤浅,如果这部电影我打90分的话,配音只能给30分。”