国际新闻是电视观众了解世界的窗口,从中可以知道全球各国发生的重大事件,各个国家之间的关系和动态以及各国的风俗民情、奇闻趣事等。因为涉及的国家比较多,信息的种类丰富,而且外国文化有一些人们也许不熟悉的特点,因此在播报和配音上就提出了更多要求。
1、对国际时事和历史及动态的充分了解
每个国家都有自己的国情,很多国家之间也有说不尽的渊源,要想快速准确地为国际新闻配音,就要更多了解这些知识,这样才能快速掌握新闻内容,并且准确地表现和播报事件蕴含的深层含义。
2、对外国专有名词及习惯用语的准确播读
每个国家都有自己独特的历史和文化,国际新闻中有很多人名或者专有名词,或者音译、或者意译,有些可能比较长、比较复杂。比如《新闻联播》2010年9月播出一条国际新闻:“地处伏尔加河与克托罗斯河相汇处的雅罗斯拉夫尔市有着‘俄罗斯的佛罗伦萨’的美誉”这些城市和河流我名字都是音译,不像汉语的词语结构那么规整,意义上也没有规律可循,所以只能熟读以保证准确。
3、对国际问题态度的适度把握
国际社会的关系错综复杂,不但涉及历史、文化等方面,甚至种族、宗教都在深刻影响着国际问题,而且它还是一个时刻动态变化着的过程。所以对国际新闻中涉及政治等复杂敏感因素的事件,在配音时要把握好态度和情绪。