《还珠格格》是内地非常经典的影视作品,在我们的心中留下不可磨灭的印象,就算到了现在,《还珠格格》的第一部已有十多年。湖南卫视甚至又在忙忙碌碌招兵买马要翻拍《还珠格格》。《还珠格格》不仅在我们国内妇孺尽知,在国外,在东南亚和欧美国家,《还珠格格》都如数播放,受到了各国人民的喜爱。当然在国外播放的《还珠格格》都经过了人家国家的配音了。
日本的声优名负天下,是配音发展较生疏的一个国家,《还珠格格》在日本的播映当然会经过声优们的日语配音的,不过其配音深受日本动漫配音的影响,配出的影视配音让我们在看日语版《还珠格格》的时候就像看着日本的动漫。日语版的配音经过了日本配音人的配音,效果还是相当不错的。受到了广大群众的欢迎。且具有了日本地方风俗的风格。
泰语我们的耳中听来就是听佛经,有喜感性。我们就算欣赏着泰国的鬼片,还能时常被怪调的泰语笑倒。所以,《还珠格格》到了泰国就令一番风味了。可能在我们的耳中看泰语的《还珠格格》都分不清谁是萧剑谁是五阿哥,不过泰国人民还是相当喜欢看《还珠格格》的,因为那配上了他们熟悉的自己国家的语言。
当《还珠格格》传到了越南,就发生了囧事。被翻拍的越南版《还珠格格》,化的妆相当雷人,让国人看了无言以对。还配上了越南语,充满拟声词,在外人看了不知所云。
本文由中国配音在线网(www.zgvoice.com)收集整理,版权属原作者所有,若需转载务请联系原作者并请注明出处! 配音网 广告配音 专题片配音 英语配音 粤语配音 配音 全国配音咨询服务热线:4008-981-300