如果大家对电视节目配音有一定基本接触的话,就会发现对电视节目配音文字稿件准确到位的把握是必不可少的基础性工作。可就是这样一个看似简单的工作完成起来却并不容易,因为配音的过程绝不是“见字出声”的机械劳动,把每一个字音读准了只是最低层次的要求,而符合节目内容要求的“配音语感”才是重点需要解决的问题。在录音棚观摩的时候,你会现在有经验的配音员“配什么像什么”。诸如电视节目专题、电视广告、电视纪录片等,虽然体裁和题材不尽相同,但是有着良好语感的配音员操作起来总能做到得心应手、驾轻就熟,而有的配音员则由于语感的次缺,总是找不到配音稿件本身应有的效果,尤其是在创作一些文化内涵较为丰富的电视专题配音时就显得捉襟见肘、没有文化的韵味。这是为什么呢?在与一些配音业务精湛的配音员的交谈过程中,他们经常会谈到阅读能力和文学功底的问题。他们普遍认为,要解决配音过程中的语感问题,就需要在文学修养上下工夫。因此,具备良好的文学素养则是广大从事电视节目配音工作的人员不能忽略和回避的问题。其实在中国播音学的传统理论中,我们也经常提及一个概念——“广义备稿”,电视节目配音实践中,就是要求配音员不是仅仅局限于某一篇特定文字稿件的“精心准备”,这只是临时抱佛脚的一时之功,而更重要的是平时对于大量风格各异、体裁不同的文字稿件的广泛涉猎,只有这样,才能渐渐培养起应用业务实践需要良好语感。